关闭→
当前位置:笔墨馆>教学资源>语文知识>谚语>俄罗斯民间谚语带翻译

俄罗斯民间谚语带翻译

笔墨馆 人气:9.54K

爱乌及乌 люя руга,люить и ворону на крыше его ома;люя человека,люить все,что с ним связано.

俄罗斯民间谚语带翻译

安居乐业 спокойно жить и раотать;жить в мире и спокойствии;наслажаться мирным труом и спокойствием

安然无恙 цел и невреим;оставаться цел(целым)

安于现状 овольствоваться остигнутым;успокаиваться остигнутым;почивать на лаврах

安图索骥 искать нужное по имеющемуся оразцу;нахоить нужные места по карте;По нитке ойешь о клука.

拔苗助长 тянуть всхоы руками,чтоы они скорее росли;ускорять хо соытий насильственным путем;перестараться;оказывать мевежью услугу.

百尺竿头更进一步 не останавливаться на остигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на остигнутом и стремиться к новым успехам.

百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ.

百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу

百闻不如一见 Глаз уха вернее.Лучше раз увиеть,чем сто раз услышать.Не верь чужим речам,а верь своим очам.

百足之虫,死而不僵 Сороконожка и после смерти не валится с ног.У зажиточного человека и после краха кое-что остается.

班门弄斧 хвастать пере Лу Банем умением влаеть топором;Брат сестре не указ на стряпне.Ученого учить-только портить.В Тулу с самоваром не езят.

杯弓蛇影 пугаться игры соственного вооражения;Пуганая ворона куста оится.

杯水车薪 ашкой воы не потушить загоревшийся воз ров.есполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море

背水一战 иться(раться)на смерть;Поеа или смерть.

逼上梁山 вынуженный ухо в горы Ляншань;толкать на унт;оказыватся(ыть)вынуженным оказать сопротивление

比上不足,比下有余 овольствоваться своим положением;ыть овольным соой;ни пава,ни ворона

闭关自守 замыкаться;изолироваться;отгораживаться от заруежных стран;замкнутость;самоизоляция

闭门造车 прожектерствовать,сия в четырех стенах;ействовать в отрыве от жезни;вариться в соственном соку

别出心裁 оригинально;своеоразно;творчески

并驾齐驱 ити(ежать)ок о ок;ити голова в голову;на оном уровне;наравне с кем;не уступать кому

TAG标签:#民间 #俄罗斯 #谚语 #翻译 #